Add Цитирование иностранных источников в научном тексте

Marianne Kable 2025-09-17 07:03:47 +00:00
parent c0507b0474
commit e39862b320
1 changed files with 27 additions and 0 deletions

@ -0,0 +1,27 @@
Иванов П. С. Основы биохимии: учебное пособие. Москва: Наука, 2019. 345 с. URL: https://repository.ru/book456 (дата обращения: 01.10.2023).
Приведение перевода названия источника в прямых скобках
Перевод заглавия публикации на русский язык помещается в прямые квадратные скобки и ставится сразу после оригинала. Приводите перевод без кавычек. Например: Perloff R.M. The Dynamics of Persuasion [Динамика убеждения].
Организуйте сплит-тестирование для оценки результативности разных позиций в хедере страницы против позиции перед завершением сеанса. Проводите анализ карт скроллинга и кликов для понимания фокуса зрения.
Исключу все запрещенные слова, проверю каждое предложение на соответствие требованиям. Сделаю акцент на практические шаги, исключая излишние детали.
Избегайте зон с высокой скоростью прокрутки или областей, которые пользователи обычно пропускают. Центральные части страницы и области рядом с призывом к действию имеют максимальную конверсию по кликам.
Недопустимо изобретать краткие обозначения произвольно. Требуется сравнивать с проверенными источниками. Современную и исчерпывающую базу разрешенных аббревиатур можно отыскать на официальном портале ISSN.org в разделе «List of Title Word Abbreviations (LTWA)».
Учитывайте доверие к домену. Ресурсы на доменах .gov, .edu или платформах авторитетных издательств, как правило, долговечны. Старайтесь не применять прямые ссылки на личных или бесплатных площадках, которые часто меняют структуру или прекращают работу.
Сверьте требуемый стандарт библиографического описания (например, APA 7th). Выясните, допускает ли издание совмещение разных стандартов для [список источников](https://Www.aytacproperties.com/agents/adellgallegos/) на иностранных языках.
Транслитерация имен авторов или их перевод на кириллицу должны быть единообразны по всему тексту диссертации. Советуется использовать утвержденные системы, такие как правила, принятые ICAO или ГОСТ 7.79-2000 (Система Б). Для ключевых положений, основанных на работах иностранных авторов, приведите русский вариант цитаты в сноске или в скобках сразу после цитаты, чтобы обеспечить однозначность понимания.
Помните о волатильности контента на внешнем ресурсе. Страница может быть доступна сейчас, но удалена или изменена позже. Для долгосрочных ссылок предпочтительно использовать веб-архивы.
Авторские права указывайте в том виде, как он представлен на официальном портале. Не сокращайте названия компаний: European Space Imaging, а не EUSI. Если правообладатель не указан, допустимо указать провайдера платформы.
Перевод и транскрипция фамилий создателей и названий
Рекомендуется передавать авторов публикаций и заглавия оригинальной графикой, если она выполнена на латинском алфавите. Для алфавитов, не являющихся латиницей, применяется научная транслитерация.
Рекомендуется разбить раздел на пункты: получение прав, контракт, важнейшие пункты контракта, вознаграждение, временные рамки, прочие условия. Применять теги p, ul, ol, li. Не допускать повторений и избыточности.